نامه ی نیما یوشیج به استاد شهریار/ ترجمه ترکی
ترجمه ترکی:علیرضا ذیحق
استاد شهريارا مكتوب
عزيز شهريار!
سيزين آدينيزا قوشدوغوم پوئه ماني يوللاييرام. بو پوئه مانين ديلي، منيم اؤزديليم دير و اؤز ايشلريمين خصوصيت لري ايله كي اونون بديعي سيرلاري هله ليك منيم اؤزومه بللي دير. اگر عؤمور اولورسا و يازماقا ماجال، فورم جهتيندن او شكيل ده يازمالي يام.
مكتوبا آلديغيم بو سؤزلر، شعرلرين اؤزوندن بوسبوتون آيدين ديرواونلاردا بير خطا وارسادا، گناهيني من سهل دير يئددي آرخامدان دؤنه نه جان بويونا چكيريك و او عبارتدير كلمه لرين ائله بير تهر ايشلن مه سيندن كي اونلاردان چوخ دوزگون و دقت لي بير معنا دوغرولابيلسين. همده اونلار ساتيني آلينميش بير قول كيمي دئييل لر كي تانينميش ديل قاعده لرينه چوخ دا بويون أيسين لر.
دئمك اولار بو اؤزه ل ليك كي منيم شعرلريمده گؤرونور ديل قاعده لريني كاميل لشديرير و نتيجه ده ديل ده انكشاف تاپير. بير انكشاف كي مضمون دا، كلمه لرين آخيجي ليق و يوماشاق ليقيندا و گوجلو دانيشيق طرزينده اؤزونو گؤسترير.
باشقا بير زاد كي بو شعرلرده وار، يئني بير ايش قيليغي دير كي بيزيم ادبياتيميزدا ايندي يه قدر سابقه سي يوخ ايدي. كيمسه بو خصوصدا دانيشماييب و اودا شعري آياق لاشديرماق دير ائله دقيق موسيقي ايله كي طبيعتي بيان ائتمك ده، معجزه كيمي بير رُل اوينايير. ايسته ر كي بو شعرلر آزاد وزن ده دئييله و يا كلاسيك شكيل لرده. سيزين دوستونوزون بو ايش طرزينه چوخلي اينام و باغلي ليقي وار و ناماز قيلان بير مؤمن كيمي، اونون اؤنونده ديزه چؤكور. گؤزله نيلمز بير باهارين و يئني جه آچميش بير گولون باشينا دؤنور. اونون چوخلي حقيقي و دوزگون شعرلري كي جماعتين آنلامينا خاطير، اؤز سويه سيني آشاغي ائنديرمه ييب، بئله نكي اوصول لاردان آسيلي دير.
بونلاردان باشقا بير آيري ايش ده گؤرموشم. سيز دئميشكن بو ايش، شهادته يئتيرمك كيمي بير زاد دير. بو ساياق شعرلرله، شاعير اوزون بير مقصد داليجادير و نئچه گونلوك اؤتري شهرت و آدليم ليقا آلدانمير. بو ايشه شهادت دئمك دير و منده بونا اَمينَم. نييه كي بوجور شعر دئمك چوخلي زحمت و واخت آپارير.
نئچه يول لار اؤز دوستلاريما دئميشم كي آدام بو شعرلري دئيه نده و مصراع لارين حاليني طبيعي بير نظم تاپماق اوچون گؤزه تله ينده، يورولوب و بئزيشير.
آمما بونلارين هئچ بيري سيزين بؤيوك درگاهينيزدا بير شئي دئييل و هئچ بير چتينليك ساييلماز.
حتماً اگر بيرگون سئوديگيم صاباح گلمه لي اولسا، گونش ده اولاجاق. او گونش كي اونسوز هر بيرزاد بوياسيزدير، اوره ك دير. سن آختاران شئي ايسه اورهك دئمك دير. اگر اونو بو جيزما قارالار ايچره تاپابيلسن، و اگر من ائده بيله م دوزلوك و صميميت دن بير نشان گؤسترميش اولام، گؤردوگوم ايش لره هئچ يانيلماميشام.
يازديقيم بو نئچه سطير، پوئه ما ايله بيرليكده منيم اوره ك صافليغيمدان چاغلانان بير يادگاردير. پوئه ماني حيات يولداشيم تايپ ائديب و بو نئچه سطيري، اؤز أليم له يازيرام. اومودكي قالسين اوگونه كي، بيز او گونو تانيميريق. گؤره سن او بيز اولمايان گونده، بيزيم نيسگيل لريميزه آرتيب مي يا آزاليب؟ اومودكي بو قابيل سيز تحفه ني، ياشيل ياپراق ساناسيز بير درويش دن كي بؤيوك شهريارا اتحاف ائدير.
بو پوئه منيم ايش اؤرنه گيم يوخ، بلكه بير اؤرنك دير منيم صفامدان.(1)
سيزين يولداشينیز "نيما يوشيج"
تهران ـ1323/4/27
(1)ـ بو پوئهما "منظومه به شهريار" آديندادير كي نيما يوشيجين1370 ـ نجي ايلده سيروس طاهبازين همتي ايله "نگاه" ياييني طره فيندن چاپ اولان كلياتيندا،310 ـ نجي صحيفه دن باشلاياراق325 ـ نجي صحيفه يه جان ادامه تاپير و آلتينداكي تاريخ، 1322 ـ نجي ايله عايددير. (مترجم) خوي ـ
لطفا نظر بدهید. ممنون
|
امتیاز مطلب : 9
|
تعداد امتیازدهندگان : 3
|
مجموع امتیاز : 3